回不相1

"回不相侔"怎麽念? 胡志強大罵公文八股看不懂

台中市法制局公文寫"回不相侔",台中市長說他看不懂,其實,寫這紙公文的人掉書袋搞了個烏龍,正解是"迥不相侔"。

 

東南網419日訊 據台灣媒體報道,"這四個字怎麽念?連我都看不懂",台中市長胡志強昨天在市政會議上拿出"研考會"整理資料,指法制局給民衆的公文回函很八股,文中"回(正確爲迥)不相侔"讓人看不懂,也有人回複民衆數百字,卻沒切中問題,他要求各單位要指派科長以上的簡任級主管把關,公文得看過才可以出門,不能再"八股"下去,否則要究責。

 

新北市長朱立倫上月批評市府公文八股,點出用字八股、傳統官僚與敷衍處理三大毛病;胡志強也要求"研考會"清查市府有無八股公文,從去年底縣市合並到今年2月,市府共接到5867件民衆來函,部分回函公文的用詞讓胡志強傻眼。

 

其中某區調解委員會發文詢問委員遴選問題,市府法制局回函中出現"回不相侔"四個字;胡志強說:"這四個字該怎麽念?誰看得懂?"(編注,"回不相侔"的"回"字錯了,應寫作"迥",迥不相侔意思是完全不相同。)

 

胡接著說,還有人滿紙文言文,"潭言高見,至表欽佩,以策勵來茲,知關錦注,端此奉覆";胡志強說,文言文寫得很好,但誰看得懂?不如多用白話。

 

彰化師範大學國文所教授胡瀚平說,公文中的"潭言高見",高見兩字見于元朝鄭光祖戲曲,在清王士禛的池北偶談也有"高見"壹詞,均指高明見解,至于"潭言",在重要典籍中未見,和高見是同義複詞。逢甲大學中文系教授李寶玲說,"潭言"的"潭"應寫錯了,正解是"譚",古字與"談"互通,"譚言 (談言)"出自史記滑稽列傳,意思是"言談","譚言高見"是稱許對方言論高人壹等。

 

胡志強還提出,有人抱怨路面不平,騎車像在跳舞,市府回信很官僚,"經現場勘查,路面尚稱平整";他說,這種回答市民能接受嗎?

 

"回"不相侔也錯 是"迥"不相侔

 

台中市法制局長林月棗說,當時是某區調解委員會來函,詢問調解委員的遴選問題,她當時沒批過這件公文,但她也不懂"回不相侔"的意思,後來問了部屬,答案是"顯然不相同"。林月棗補充,"回不相侔"比較艱深,應該少用這類詞句。

 

不管艱深或八股,逢甲大學中文系教授李寶玲說,受到異體字影響,才會有"回不相侔"的錯誤寫法,正解是"迥不相侔"。

 

公文八股難消化,台中市長胡志強昨天舉"回不相侔"爲例說"這怎麽念啊?我都看不懂"。其這件八股公文也寫錯了,正版應是"迥不相侔"。

 

李寶玲說,"相侔"是相同、相等,"迥不相侔"意即天壤之別、完全不相同,"回"、"迥"只差壹筆,書法寫起來類似,加上壹字有多種寫法,所以在古代兩字相通,後代整理古籍時才會出現兩種寫法。

 

她舉例,東漢志怪小說"洞冥記"提到"壹苦壹樂,'回'不相侔",事實上這個"回"應該是"迥";後來的明清小說、現代曆史小說"漢代宮廷豔史",以及大法官解釋文等,都是寫"迥不相侔"。

 

地方公務員遭批寫公文"八股","人事行政局長"吳泰成昨晚回應指出,無論初任公務員基礎訓練或在職公務員的訓練,"行政院"都壹再強調,書寫公文應該是爲了與服務對象親切溝通。

 

"人事局"表示,初任公務員訓練,有安排應用公文寫作課程,有些格式固然要維持,但用字遣詞應強調易懂可讀。至于在職訓練,"人事局"甚至還安排新聞寫作課程,目的在溝通、表達,"行政院"與"考試院"類似的課程安排,還特別邀請資深媒體人當講師。